Phantom's Brick Архив

Главная -> Творчество -> ЛЕГОбразительное искусство

ТОЧНЫЕ ПЕРЕВОДЫ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАДПИСЕЙ НА КОРОБКАХ от maxs

maxs, 2017-02-20 08:05:12 +00:00
Спасибо, конечно, LEGO, что они делают инструкции без текста и даже переводят надписи на коробке, чтобы облегчить нам жизнь. Но я, используя свои познания в английском, решил перепроверить их переводы. С результатами можно ознакомиться ниже. Каталожный номер, например 60076 *Предполагаемая цена за данный набор к 100-летию LEGO. Валюта, к сожалению не указана... BUILDING TOY *Играть только как со зданием! WARNING! CHOKING HAZARD! Toy contains small parts and a small ball. Not for children under 3 years.* *Не говорите, что Вас не предупреждали! Содержит мелкие (но потрясающие детали). Просьба подумать более 3-х раз перед покупкой. Детям не показывать. Возможно удушение жабой. THE BOAT DOESN'T FLOAT. */Не для покупателей, это логистическая информация для дистрибьютеров/ - Лодка сама с завода на Ваш склад не приплывет.
FOR TABLE DECORATION ONLY. *Лодка не плавает. 5 - 12 *Рекомендована сборка группой от 5 до 12 человек!
Спасибо огромное, что читаете. Если что-то упустил, или мой перевод оказался не совсем верным, прошу писать в комментариях. YOU ARE WELCOME :Nerd: *Только попробуйте какую-нибудь гадость в комментариях написать!

P.S. Искал место для темы, но искренне не знаю, куда положить. Прошу админа в случае необходимости переместить по своему усмотрению.

Изменено 6 мая 2017 пользователем maxs

Malahit, 2017-02-20 08:40:38 +00:00

Как говорится "сделайте меня это развидеть!". Мне кажется по сравнению с этим, Промт переводит как английский лорд )))))))

Изменено 20 февраля 2017 пользователем Malahit

Артлего, 2017-02-20 09:41:24 +00:00

Уахахаха, этоткак переводы от ЗЗ, офигенно!

Mirak_lego_builder, 2017-02-20 11:53:37 +00:00

Интересный перевод, я бы так не догадался перевести. Понравилось про удушение жабой. :Silly:

Там ещё вроде есть надпись, что батарейки в набор не входят...

Кот_Ученый, 2017-02-20 19:11:36 +00:00

Ахахах!
Мелкие но потрясающие детали - это сильно!

Да и остальные переводы сильные :Cool:

maxs, 2017-02-22 10:58:26 +00:00

Интересный перевод, я бы так не догадался перевести. Понравилось про удушение жабой. :Silly:

Там ещё вроде есть надпись, что батарейки в набор не входят...

Добавил:

5 - 12 *Рекомендована сборка группой от 5 до 12 человек! Про батарейки никак вдохновение не находит. Ограниченный словарный запас на английском дает себя знать. Надо подтягивать уровень.